【专心翻译 破译边界】海外学院(外国语学院)学子参加“2022译国译民暑假线上实习”

发布者:罗春霖发布时间:2022-09-03浏览次数:54

为帮助学生增强对翻译行业的了解,应社会所需与市场接轨,实现高质量教学,学生综合性发展,进一步推进校企多元化合作,促进人才链与产业链有机衔接、人才培养与产业需求融合,探索政产学研多方协同育人培养模式,海外学院(外国语学院)2022年暑期组织学生参加译国译民翻译服务有限公司举办的“2022年暑假线上实习”项目。

译国译民公司是中国翻译协会理事单位、全球语言服务商百强、全国翻译专业学位研究生教育实习基地,旗下拥有译国译民翻译、译国译民教育、言之友悟等核心子品牌。此次暑假线上实习项目自2022年7月11日持续到9月2日,分三期进行,基于线上实习的灵活性,学生可根据个人时间自由安排。学院共有93名学生参与此次为期4-6周的线上实习,其中60名学生顺利完成实习,获得该公司颁发的实习证明,毛绍婷同学表现突出获得特别表扬,3位老师被评为优秀指导教师。

本次项目学习采用视频录播、在线直播和互动学习等方式,根据内容分为六大主题周:发音辩音教程、口语专项提升、破译沟通壁垒、探索译林魅力、挑战口译极限、跨越语言边界。内容丰富,涵盖实用中英双语邮件表达礼仪与技巧、Presentation、简历制作与独家面试技巧、流行语翻译、翻译资格证书-CATTI、翻译技巧、游戏翻译、专八指导、口译笔记、口译技巧、体育翻译、MTI考研备考指导、语言服务行业职业规划等实用技巧。

此外,译国译民翻译公司还邀请了业界和学界的知名专家学者为学生做直播分享,包括上海交大陶庆副教授的《姚明英语老师谈如何提升口译技能》、大连外国语大学杨俊峰教授的《论诗歌意境、风格、韵律的不可译性》、中冶东方工程技术有限公司翻译中心赵忠会主任的《语言服务行业发展趋势及人才需求——以国家语言服务出口基地为例》、同济大学MTI中心主任李梅教授的《技术传播中的语言设计》、中国政法大学钱端升讲座教授张法连的《法律翻译中的文化传递》以及北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓的《翻译中的理解》。

本次在线实习推动同学们积极思考未来的职业选择和研究方向,进一步开拓了课程直播在线学习的模式,学生将所学知识运用于实践,在实践中巩固知识,并为我院师生提供良好学习平台,为翻译课程的顺利开展打下良好基础。

不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。接下来,将进一步整合优质教学资源,丰富教学形式,继续为学生提供翻译专业实习实践平台,为学生走上职业岗位提供翻译职业训练,为今后社会输送更多优秀翻译人才构筑良好开端。

商务英语系/供稿